The prayer that God listens to
can be sad, ferocious, desperate,
perplexed or exalted.
But it must include,
without fail,
its good part of the lettuce
fresh, green,
recently washed.
The prayer that pleases God
can be annatto,
blue (a bright blue),
violet or yellow.
But never golden.
Not purple, bronze or silver.
It can be black,
but not velvet,
but it can be bitter night,
and I dare to suggest:
emerald green.
It would be different in the temples
if there were apples.
Less incense, more mint,
more basil.
God’s gaze would be different
if fleas, lemons, bicycles,
shoestrings,
paint brushes, hummingbirds,
and bread and fish
and holes in wool socks,
took the place of words.
Translation by paul holzman
Agujeros de medias de lana
La oración que Dios escucha.
puede ser triste, feroz, desesperada,
perpleja o exaltada.
Pero debe contener,
indefectiblemente,
su buena parte de lechuga
fresca, verde,
recién lavada.
La oración que agrada a Dios
puede ser anaranjada,
azul (un azul vivo),
violeta o amarilla.
Pero jamás dorada.
Ni púrpura ni bronce ni plateada.
Puede ser negra,
pero no terciopelo,
pero sí de noche amarga,
Y me atrevo a aconsejar:
verde esmeralda.
Distinto sería si en los templos
hubiera más manzanas.
Menos incienso, más menta,
más albahaca.
La mirada de Dios sería distinta
si pulgas, limones, bicicletas,
cordones de zapatos,
pinceles, colibríes,
y panes y peces
y agujeros de medias de lana,
tomaran el lugar de las palabras.
por Pablo Alaguibe
engraving by Christoph Weigel – different steps for knitting a stocking (circa 1689)
grabado por Christoph Weigel – varios pasos del tejido de una calceta